外国の動物の鳴き声は日本とは違う!

ひらがなタイムズには、面白い、役立つ日本の商品を紹介するコーナー「Japan Products」があります。1月号では「にゃんそうこう」を取り上げています。これは猫のイラストが描かれたばんそうこうのことです。猫にひっかけ傷を隠すためにつくられたユーモア商品です。「にゃん」は、言うまでもなく猫の鳴き声です。

しかし、日本語では、猫の鳴き声は「ニャー」ですが、英語では「meow / mew」です。犬は日本語だと「ワンワン」ですが、英語では「bow-wow」です。このように、動物の鳴き声は日本語と英語では異なります。ちなみに、今年の干支の羊は「メェー」ですが、英語では「baa」です。

日本語には「ドカーン」とか「ガチャ」など音を言葉として取り入れた擬音語がたくさんあります。しかし、英語では動物以外にはあまりありません。また、日本語には「じろじろ」や「ばらばら」など音を発しない感情や状態を表す擬態語があります。

擬音語、擬態語はまとめて英語でonomatopoeiaといいますが、日本語ではオノマトペと一般的に読んでいます。ひらがなタイムズでは、オノマトペを探す「ことばさがしパズル」のコーナーも設けています。

これはクロスワードのスタイルですが、英語の質問対して、それに対応するひらがな及び漢字を探して消していきます。たとえば、greengrocer。ひらがなと漢字がランダムに記入されている表から「やおや」「八百屋」を消します。6~8問ほどの英語の質問に対応するそれらの言葉を消していくと、擬音語が残る仕掛けになっています。

201501※Hiragana Times 2015年1月号の記事から引用

<対訳文抜粋>

 

Nyansoukou
にゃんそうこう

These adhesive plasters are adorned with cat illustrations. They were created to adorably conceal cat scratches. These plasters were inspired by a suggestion made by manga artist YAMANO Rinrin in response to a call for products and services that would improve life with cats. Six designs, including “Forgive me…” are available. Users chose these from a selection of original design ideas in an online poll. Priced at 560 yen, a pack of 24 plasters contains all six designs (four each) in a zip fastened pouch.

猫のイラストが描かれたばんそうこう。猫のひっかき傷をかわいく隠すためにつくられた。猫との暮らしをよくする商品やサービスを募集したところ、まんが家の山野りんりんから提案があったのがきっかけ。デザインは「許せ…」など6種類。複数の原画案の中からユーザーのオンライン投票で決まった。ジッパー付きの袋に6種類(各4 枚)、の計24枚入って560円。


Editor in Chief

Editor in Chief

Hiragana Times